朗诵爱好者之家
华语之声
【内容简介】
给朗诵爱好者们一个展示交流的空间
节目(18)
-
《以朗诵的名义》作者:姚文明 朗诵:姚文明45942020-02-01
-
《致逆行者》作者:唐梦 朗诵:傅博涵47882020-02-02
-
《生命的逆行者》 作者:陈崎嵘 朗诵:周桂康135532020-02-05
-
《战役战役》作者:耿德迎 朗诵:傅博涵、傅家骧、瞿旭平76702020-02-02
-
《抗击病毒感怀》二首 作者:宋涛 朗诵:傅家骧、瞿旭平113032020-02-05
-
《破阵子,逆行》作者:唐梦 朗诵:傅家骧122302020-02-05
-
《有一座山,顶天立地》 作者:唐梦 朗诵:傅博涵134402020-02-05
-
《战斗吧,黑夜终将会过去》作者:钟天明 朗诵:石维坚69892020-02-06
-
《武汉,我的武汉!》作者:王振良 朗诵:傅博涵、瞿旭平、傅家骧58802020-02-06
-
《这个冬天不太冷》作者:紫玉 朗诵:紫玉54372020-02-07
-
《从前慢》作者:紫玉 朗诵:紫玉76612020-02-08
-
《考验 》作者:耿耿 耿德迎 朗诵:傅博涵58792020-02-14
-
《守门人》作者:周朝星 朗诵:傅博涵157472020-02-26
-
《大头鞋》作者:周朝星 朗诵:傅博涵165472020-02-28
-
《唐诗之路》七磐仙谷之沧桑谷 作者:蒋小慧 朗诵:瞿旭平63032020-03-08
-
《春天还用找吗》作者:王 丽 诵读:严 瑛62472020-03-10
-
《等陌上花开你归来》作者、朗诵:姚文明26012020-03-12
-
《住在桐庐》作者:董利荣 朗诵:傅家骧 [收费]185492020-05-29
-
穿越回南宋的N个理由 -
天候·春一起聆听天候的故事 作者:周生祥 周喆鸣 -
漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色1951年,霍克斯回国后,开始了新的研究工作。1959年,36岁的霍克斯发表了《楚辞》英文版,同一年,他成为牛津大学中文系教授。 在中国同事吴世昌的鼓励下,霍克斯着手准备《红楼梦》的翻译工作,在20世纪50年代,中国最伟大的小说《红楼梦》,在英语世界还没有一个完整的英文译本,有的只是节选本,而且,大量的翻译错误充斥其间,最典型的例子,便是把林黛玉的人名,翻译为“Black Jade”(黑色的玉--黛玉的直译),吴世昌发现了这个错误,加以严厉的批评,在他的影响下,霍克斯的翻译便用了正确的翻译人名“Lin Daiyu”。霍克斯和吴世昌先生成为一生的挚友。 在1970年,霍克斯抓住了和企鹅出版社合作的机会,全面启动了《红楼梦》120回的全本翻译工作,这时,他面临一个抉择:极其巨大的翻译工作量,日常的教学工作。霍克斯知道,他翻译《红楼梦》,是一件开天辟地的大事,因为西方世界还没有一个全本120回的英文《红楼梦》。他最后做出了艰难的抉择,辞去牛津大学中文系主任的教职,全心投入《红楼梦》翻译,这在国际汉学界引起了巨大的震动,还没有一位汉学家,是为了翻译中国文化而辞职回家。 霍克斯用了10年的时间,翻译了前80回,分别在1973、1977、1980年出版了英文版《红楼梦》分册,最后四十回,由霍克斯的女婿汉学家闵福德完成。由此,西方世界第一部全本120回的《红楼梦》便诞生了。 霍克斯的《红楼梦》英文版,至今在西方世界拥有独一无二的经典地位,20世纪80年代四卷本《红楼梦》英译全本出现之后,20多年内,还没有一部《红楼梦》新的英译本出现。英国翻译家戴乃迭和杨宪益合作翻译的《红楼梦》,在中国内地拥有影响力;而霍克斯版,则在西方世界一领风骚。 -
红十字会”人间有爱“专题节目 -
从家族企业到全球布局,跨域“不可能”--王自亮《吉利传》分享会 -
全科医生胡冰霜的医学手记6月22日下午,复旦大学医学博士后、四川大学心理学教授、华西医院精神科医生胡冰霜携新书《与病对话——全科医生手记》来杭,做主题为“从史怀哲到艺术治疗”的新书分享会。分享会后,满怀仁心的资深医者胡冰霜和我们分享了她的生死观。 -
4.15全民国家安全教育日 -
言值在线 -
心灵花园《心灵花园》是由杭州市上城区红十字会、浙江省心理咨询与心理治疗行业协会和华语之声联合推出的一档关注当代人心理健康和情感需求的专题访谈节目,每期选取不同的热点话题,普及心理健康知识 -
段铁朗读——章锦水诗歌作品集段铁朗读 章锦水诗歌作品集
推荐专辑