杭商人物

杭商人物

华语之声

节目(27)

  • 1
    吉利:让中国车跑遍世界
    5436
    2020-01-02
  • 2
    马仁德:志在千里(上)
    5546
    2020-01-02
  • 3
    马仁德:志在千里(下)
    5436
    2020-01-02
  • 4
    南存辉:让电尽其所能
    5476
    2020-01-02
  • 5
    陈晓峰:身处浪潮(上)
    5234
    2020-01-02
  • 6
    陈晓峰:身处浪潮(下)
    5476
    2020-01-02
  • 7
    蒋文龙:看山是山,看水是水(上)
    5357
    2020-01-02
  • 8
    蒋文龙:看山是山,看水是水(下)
    5347
    2020-01-02
  • 9
    孟宏亮:迎风破浪
    5544
    2020-01-02
  • 10
    陈明:AI时代,仁心仁术
    5374
    2020-01-02
  • 11
    程江鸿:逆水行舟
    5326
    2020-01-02
  • 12
    傅妙奎和他的羽绒帝国(上)
    5547
    2020-01-02
  • 13
    傅妙奎和他的羽绒帝国(下)
    5347
    2020-01-02
  • 14
    高清淼:智慧城市建设者
    5347
    2020-01-02
  • 15
    何永富:小而美的成长(上)
    5437
    2020-01-02
  • 16
    何永富:小而美的成长(中)
    5347
    2020-01-02
  • 17
    何永富:小而美的成长(下)
    5342
    2020-01-02
  • 18
    贺晶:关爱生命之初
    5463
    2020-01-02
  • 19
    林典誉:创新丝绸之路
    5643
    2020-01-02
  • 20
    以情怀赋予艺术新生——专访御见当代艺术创作典藏园区创办人林焕雄
    5359
    2020-01-02
  • 21
    王连道的天竺筷情结
    5347
    2020-01-02
  • 22
    应仁忠:以文润商,大道至简
    5347
    2020-01-02
  • 23
    郑历:仁心仁术,点亮心灵之窗
    4463
    2020-01-02
  • 24
    朱炳仁:居高声自远
    5346
    2020-01-02
  • 25
    陈晓峰:身处浪潮
    5437
    2020-01-02
  • 26
    蒋文龙:看山是山,看水是水
    5347
    2020-01-02
  • 27
    俞兆洪:让阳光受益惠及千家万户
    5547
    2020-01-02
下载客户端
二维码
    推荐专辑
  1. 漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色
    漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色
    1951年,霍克斯回国后,开始了新的研究工作。1959年,36岁的霍克斯发表了《楚辞》英文版,同一年,他成为牛津大学中文系教授。 在中国同事吴世昌的鼓励下,霍克斯着手准备《红楼梦》的翻译工作,在20世纪50年代,中国最伟大的小说《红楼梦》,在英语世界还没有一个完整的英文译本,有的只是节选本,而且,大量的翻译错误充斥其间,最典型的例子,便是把林黛玉的人名,翻译为“Black Jade”(黑色的玉--黛玉的直译),吴世昌发现了这个错误,加以严厉的批评,在他的影响下,霍克斯的翻译便用了正确的翻译人名“Lin Daiyu”。霍克斯和吴世昌先生成为一生的挚友。 在1970年,霍克斯抓住了和企鹅出版社合作的机会,全面启动了《红楼梦》120回的全本翻译工作,这时,他面临一个抉择:极其巨大的翻译工作量,日常的教学工作。霍克斯知道,他翻译《红楼梦》,是一件开天辟地的大事,因为西方世界还没有一个全本120回的英文《红楼梦》。他最后做出了艰难的抉择,辞去牛津大学中文系主任的教职,全心投入《红楼梦》翻译,这在国际汉学界引起了巨大的震动,还没有一位汉学家,是为了翻译中国文化而辞职回家。 霍克斯用了10年的时间,翻译了前80回,分别在1973、1977、1980年出版了英文版《红楼梦》分册,最后四十回,由霍克斯的女婿汉学家闵福德完成。由此,西方世界第一部全本120回的《红楼梦》便诞生了。 霍克斯的《红楼梦》英文版,至今在西方世界拥有独一无二的经典地位,20世纪80年代四卷本《红楼梦》英译全本出现之后,20多年内,还没有一部《红楼梦》新的英译本出现。英国翻译家戴乃迭和杨宪益合作翻译的《红楼梦》,在中国内地拥有影响力;而霍克斯版,则在西方世界一领风骚。
  2. 以诗明志 抗击疫情——徐杭生诗集
    以诗明志 抗击疫情——徐杭生诗集
    【作者简介】 徐杭生,白马湖诗社副社长、杭州市朗诵协会会员、黄亚洲工作室朗诵家平台成员。中国老年书画研究会会员 ,浙江省老年书画研究会艺术评审委员会会员。黄亚洲工作室书画家平台成员。黄亚洲工作室朗诵家平台负责人。浙江之声星空朗读文学顾问。
  3. 保林叔叔讲故事——渔夫和魔鬼
    保林叔叔讲故事——渔夫和魔鬼
  4. 杭州中秋祝福
    杭州中秋祝福
  5. 端午安康
    端午安康
  6. 致青春VOL03:奋斗中的‘Tony’老师
    致青春VOL03:奋斗中的‘Tony’老师
  7. 红十字会”人间有爱“专题节目
    红十字会”人间有爱“专题节目
  8. 心灵花园
    心灵花园
    《心灵花园》是由杭州市上城区红十字会、浙江省心理咨询与心理治疗行业协会和华语之声联合推出的一档关注当代人心理健康和情感需求的专题访谈节目,每期选取不同的热点话题,普及心理健康知识
  9. 全科医生胡冰霜的医学手记
    全科医生胡冰霜的医学手记
    6月22日下午,复旦大学医学博士后、四川大学心理学教授、华西医院精神科医生胡冰霜携新书《与病对话——全科医生手记》来杭,做主题为“从史怀哲到艺术治疗”的新书分享会。分享会后,满怀仁心的资深医者胡冰霜和我们分享了她的生死观。
  10. 吴芸老师荐好书
    吴芸老师荐好书
    作者简介: 吴芸,中国散文学会会员,中国报告文学学会会员,浙江省作家协会会员,著有散文集《芸香世界》,作品入选年度散文精选和中学生阅读题库。 2013年,吴芸老师在水秀苑社区成立了“芸文化”工作室。近十年,“芸文化”工作室开展了公益讲座几十个,深受人们喜爱。工作室于2015年被评为“杭州市示范社区学习共同体”。 “杭州市优秀传统文化丛书”宣传点是“芸文化”工作室的品牌项目之一,一个点设在西湖区水秀苑社区,另一个点设在“云泊天目”山庄,期望更多人了解与热爱杭城优秀传统文化! 在2023年世界读书日来临前夕,为了与更多读者朋友分享好书,吴芸老师开设“荐好书”栏目。以书会友,共建我们自己的心灵家园!谢谢大家聆听!