精品

村庄传
华语之声
【内容简介】
还曾记得小时候的模样吗? 作者:韩星孩
节目(50)
-
第一章 风习或老百晓的故事——1天地56452023-03-21
-
第一章 风习或老百晓的故事——2四季56462023-03-21
-
第一章 风习或老百晓的故事——3房屋25662023-03-21
-
第一章 风习或老百晓的故事——4男女51012023-03-21
-
第一章 风习或老百晓的故事——5鬼神94642023-03-21
-
第一章 风习或老百晓的故事——6节日23312023-03-21
-
第一章 风习或老百晓的故事——7集市64212023-03-21
-
第二章 植物或聪明人的故事——1 水稻 [收费]35512023-03-07
-
第二章 植物或聪明人的故事——2 小麦45232023-03-21
-
第二章 植物或聪明人的故事——3番薯51212023-03-21
-
第二章 植物或聪明人的故事——4蔬菜02023-03-21
-
第二章 植物或聪明人的故事——5 大豆64512023-03-21
-
第二章 植物或聪明人的故事——6 茶麻54512023-03-21
-
第二章 植物或聪明人的故事——7 树木54512023-03-21
-
第三章 动物或癞头阿钟的故事——1猪64252023-03-28
-
第三章 动物或癞头阿忠的故事——2鸡56452023-03-28
-
第三章 动物或癞头阿忠的故事——3牛66122023-03-28
-
第三章 动物或癞头阿忠的故事——4狗56412023-03-28
-
第三章 动物或癞头阿忠的故事——5鱼14542023-03-28
-
第三章 动物或癞头阿忠的故事——6蟲36542023-03-28
-
第三章 动物或癞头阿忠的故事——7鸟61342023-03-28
-
第四章 娱乐和打不死鸭的故事——1 游戏54192023-04-06
-
第四章 娱乐和打不死鸭的故事——2残疾51242023-04-06
-
第四章 娱乐和打不死鸭的故事——3讨饭54582023-04-06
-
第四章 娱乐和打不死鸭的故事——4 兑糖61222023-04-06
-
第四章 娱乐和打不死鸭的故事——5先生23642023-04-06
-
第四章 娱乐和打不死鸭的故事——6 做戏54542023-04-11
-
第四章 娱乐和打不死鸭的故事——7 拜岁64512023-04-11
-
第五章 癌症或者父亲的故事——1早晨61352023-04-11
-
第五章 癌症或者父亲的故事——2枯萎62662023-04-11
-
第五章 癌症或者父亲的故事——3停滞62332023-04-11
-
第五章 癌症或者父亲的故事——4等待76142023-04-11
-
第五章 癌症或者父亲的故事——5照相61492023-04-11
-
第五章 癌症或者父亲的故事——6死亡60942023-04-11
-
第五章 癌症或者父亲的故事——7县城65422023-04-11
-
第六章 嫁妆或姑妈的故事——1奶奶54412023-04-12
-
第六章 嫁妆或姑妈的故事——2定亲64952023-04-12
-
第六章 嫁妆或姑妈的故事——3家具66352023-04-12
-
第六章 嫁妆或姑妈的故事——4被絮和竹席35462023-04-12
-
第六章 嫁妆或姑妈的故事——5织布和裁缝26482023-04-13
-
第六章 嫁妆或姑妈的故事——6出嫁65532023-04-13
-
第六章 嫁妆或姑妈的故事——7结盘和织网63612023-04-13
-
第七章:读书和继父的故事——1继父26612023-04-13
-
第七章:读书和继父的故事——2分田25632023-04-13
-
第七章:读书和继父的故事——3仙小35622023-04-13
-
第七章:读书和继父的故事——4仙中36522023-04-13
-
第七章:读书和继父的故事——5荣誉62352023-04-13
-
第七章:读书和继父的故事——6住宿62652023-04-13
-
第七章:读书和继父的故事——7中考69842023-04-13
-
第七章:读书和继父的故事——8尾声62332023-04-13
-
漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色1951年,霍克斯回国后,开始了新的研究工作。1959年,36岁的霍克斯发表了《楚辞》英文版,同一年,他成为牛津大学中文系教授。 在中国同事吴世昌的鼓励下,霍克斯着手准备《红楼梦》的翻译工作,在20世纪50年代,中国最伟大的小说《红楼梦》,在英语世界还没有一个完整的英文译本,有的只是节选本,而且,大量的翻译错误充斥其间,最典型的例子,便是把林黛玉的人名,翻译为“Black Jade”(黑色的玉--黛玉的直译),吴世昌发现了这个错误,加以严厉的批评,在他的影响下,霍克斯的翻译便用了正确的翻译人名“Lin Daiyu”。霍克斯和吴世昌先生成为一生的挚友。 在1970年,霍克斯抓住了和企鹅出版社合作的机会,全面启动了《红楼梦》120回的全本翻译工作,这时,他面临一个抉择:极其巨大的翻译工作量,日常的教学工作。霍克斯知道,他翻译《红楼梦》,是一件开天辟地的大事,因为西方世界还没有一个全本120回的英文《红楼梦》。他最后做出了艰难的抉择,辞去牛津大学中文系主任的教职,全心投入《红楼梦》翻译,这在国际汉学界引起了巨大的震动,还没有一位汉学家,是为了翻译中国文化而辞职回家。 霍克斯用了10年的时间,翻译了前80回,分别在1973、1977、1980年出版了英文版《红楼梦》分册,最后四十回,由霍克斯的女婿汉学家闵福德完成。由此,西方世界第一部全本120回的《红楼梦》便诞生了。 霍克斯的《红楼梦》英文版,至今在西方世界拥有独一无二的经典地位,20世纪80年代四卷本《红楼梦》英译全本出现之后,20多年内,还没有一部《红楼梦》新的英译本出现。英国翻译家戴乃迭和杨宪益合作翻译的《红楼梦》,在中国内地拥有影响力;而霍克斯版,则在西方世界一领风骚。
-
天候·夏一起聆听天候的故事 作者:周生祥 周喆鸣
-
超现实书作者:余刚,浙江省杭州市人著名诗人,原浙江省民政厅办公室主任。1978—1982年在杭州大学中文系学习。毕业后一直在杭州工作。诗歌创作起始于上世纪70年代末,曾获1997年度刘丽安诗歌奖。著有诗集《热爱》《超现实书》《锦瑟》《为时间写生》和评论随笔集《更新的火却在消失》等。部分作品收入《中国现代主义诗群大观1986—1988》《岁月的遗照》《现代汉诗年鉴.1998》《新生代诗选.以梦为马》《后朦胧诗全集》《现代汉诗110首》《新诗三百首》《中国最佳诗歌.1999》《2001中国最佳诗歌》《非非主义30年—介入中国专号》《谱系与典藏—当代先锋诗30年》《归巢与启程—中澳当代诗选》等诗选集。 《超现实书》是作者继1993年出版的个人诗集《热爱》之后的第二本诗集。
-
段铁朗读——章锦水诗歌作品集段铁朗读 章锦水诗歌作品集
-
致青春VOL03:奋斗中的‘Tony’老师
-
华语之声祝您中秋快乐!
-
杭州市组织开展全国爱牙日系列宣传活动
-
医脉传承
-
赵玉泓作品作者简介:赵玉泓,笔名中国泓。毕业于浙江大学化工系。浙江省作协会员。喜欢码字画画,痴迷诗和远方。有部分诗作入选纸质刊物和虚拟平台。
-
从家族企业到全球布局,跨域“不可能”--王自亮《吉利传》分享会
推荐专辑