王保梅诗歌朗诵作品集
王保梅
【内容简介】
一个出生于陕西宝鸡,成长于新疆哈密的60后,一生以淳朴、善良、真诚、守信、勇敢、坚持为导向,孜孜不倦,学习打磨。后来弃工从教,为人师表。爱好广泛,阅历丰富,喜欢低吟浅唱,朗诵写作,运动旅行,以书为伴。
节目(12)
-
我就是我 作者:王保梅1192024-11-18
-
生态之歌 作者:周生祥2592024-11-18
-
秋雨下的屋檐 作者:冯和平1422024-11-18
-
江南的雨 作者:乐夫2102024-11-18
-
我的世界有了你 作者:冯和平1222024-11-18
-
红高粱 朗诵:王保梅322024-12-05
-
历史不会忘记 朗诵:王保梅 王利民662024-12-05
-
母亲是一种岁月 朗诵:王保梅 郎茗然522024-12-05
-
西子湖的眷恋 朗诵:王保梅1562024-12-05
-
西子湖的眷恋 作者:诗和远方 朗诵:王利民872024-12-05
-
一个人真正的觉醒 朗诵:丁伟锋452024-12-05
-
祖国到底是什么 朗诵:王保梅1262024-12-05
-
漫谈霍克思英译《红楼梦》的艺术特色1951年,霍克斯回国后,开始了新的研究工作。1959年,36岁的霍克斯发表了《楚辞》英文版,同一年,他成为牛津大学中文系教授。 在中国同事吴世昌的鼓励下,霍克斯着手准备《红楼梦》的翻译工作,在20世纪50年代,中国最伟大的小说《红楼梦》,在英语世界还没有一个完整的英文译本,有的只是节选本,而且,大量的翻译错误充斥其间,最典型的例子,便是把林黛玉的人名,翻译为“Black Jade”(黑色的玉--黛玉的直译),吴世昌发现了这个错误,加以严厉的批评,在他的影响下,霍克斯的翻译便用了正确的翻译人名“Lin Daiyu”。霍克斯和吴世昌先生成为一生的挚友。 在1970年,霍克斯抓住了和企鹅出版社合作的机会,全面启动了《红楼梦》120回的全本翻译工作,这时,他面临一个抉择:极其巨大的翻译工作量,日常的教学工作。霍克斯知道,他翻译《红楼梦》,是一件开天辟地的大事,因为西方世界还没有一个全本120回的英文《红楼梦》。他最后做出了艰难的抉择,辞去牛津大学中文系主任的教职,全心投入《红楼梦》翻译,这在国际汉学界引起了巨大的震动,还没有一位汉学家,是为了翻译中国文化而辞职回家。 霍克斯用了10年的时间,翻译了前80回,分别在1973、1977、1980年出版了英文版《红楼梦》分册,最后四十回,由霍克斯的女婿汉学家闵福德完成。由此,西方世界第一部全本120回的《红楼梦》便诞生了。 霍克斯的《红楼梦》英文版,至今在西方世界拥有独一无二的经典地位,20世纪80年代四卷本《红楼梦》英译全本出现之后,20多年内,还没有一部《红楼梦》新的英译本出现。英国翻译家戴乃迭和杨宪益合作翻译的《红楼梦》,在中国内地拥有影响力;而霍克斯版,则在西方世界一领风骚。 -
以歌明志,抗击疫情!专辑收录了原创音乐人们为了这次抗击疫情创作的歌曲,用实际行动号召大家共同抗击疫情,大爱无疆,风雨共济,共同抗“疫”! -
严陵当代诗词选 -
从家族企业到全球布局,跨域“不可能”--王自亮《吉利传》分享会 -
段铁朗读——章锦水诗歌作品集段铁朗读 章锦水诗歌作品集 -
天天读报华语之声、浙江工人日报联合出品 -
2020年华语之声主持天团祝您新年快乐!2020年,华语之声的主持人们为您送来新春的祝福,祝福您鼠年大吉!新春快乐! -
穿越回南宋的N个理由 -
言值在线 -
全科医生胡冰霜的医学手记6月22日下午,复旦大学医学博士后、四川大学心理学教授、华西医院精神科医生胡冰霜携新书《与病对话——全科医生手记》来杭,做主题为“从史怀哲到艺术治疗”的新书分享会。分享会后,满怀仁心的资深医者胡冰霜和我们分享了她的生死观。
推荐专辑